Le samedi 09 Mars 2013 à 22:35 première étape RIGA (Lettonie)

Pourquoi la Lettonie?

Le 1er Mai 2004 la Lettonie rejoint l’Union Européenne

  • 1944 : annexé, le pays subit l’occupation soviétique jusqu’en 1991.
  • 20 janvier 1991: Coup d’Etat, déclaration d’indépendance. La Constitution de 1922 est remise en vigueur. Depuis 1989 les Etats Baltes revendiquaient leurs libertés.
  • Le 23 août 1989, une grande chaîne humaine avait été organisée à travers les trois pays baltes (De Vilnius à Tallin en passant par Riga)
  • pour le cinquantième anniversaire du pacte germano-soviétique. Les troupes russes se retirent définitivement en 1994.
  • 1er mai 2004 : la Lettonie rejoint l’Union Européenne et l’OTAN.

La coopération autour de l’eau

La stratégie de l’UE pour la région de la mer Baltique inaugure une nouvelle forme de coopération au sein de l’Union.

hera-dirk-ahnerDirk Ahner

Directeur général, Commission européenne

Direction générale de la politique régionale

Consulter le site de HELCOM et le dossier pdf

Le rôle des femmes

Une femme à la présidence d’un état Européen.

hera-vaira-vike-freibergaVaira Vike-Freiberga

Présidente de la République de Lettonie de 1999 à 2007. Cette psychologue francophone a fait ses études secondaires au lycée français de Casablanca et a vécu plus de vingt ans au Canada. Elue à la Présidence lettone, elle a entraîné son pays dans la constitution de la nouvelle Europe en le faisant adhérer à l’OSCE, au Conseil de l’Europe, à l’Organisation mondiale du commerce, au Conseil des États riverains de la mer baltique, ainsi qu’à l’OTAN et à l’Union européenne, en 2004. Vaira Vike-Freiberga a été vice-présidente du Conseil scientifique du Canada et a présidé divers organismes dans le domaine des sciences sociales. Une grande part de ses recherches se concentre sur la littérature traditionnelle, la culture et l’identité lettone. Extrait d’un interview exclusif donné à cosmopolis:

« Durant les longues années que j’ai passées en exil, j’ai beaucoup parlé de l’identité lettone et pourquoi, pour conserver cette identité, il fallait s’appuyer sur elle comme un des outils pour s’assurer que notre patrie d’origine recouvrirait sa liberté. Cela a toujours été un thème central de mes présentations. » Elle a publié neuf livres. Celui que j’ai lu « Logique de la poésie » Structure et poétique des dainas lettones. Je remercie Madame l’Ambassadeur de Lettonie en France pour ce merveilleux cadeau.

Le patrimoine culturel immatériel

Les Dainas Lettones ou chansons lyriques lettones provenant d’une très ancienne tradition orale.

La Lettonie est réputée pour son amour du chant : aucune fête ne se passe pas sans que l’on entonne des chansons, des Festivals de chanson sont régulièrement organisés et on ne compte plus les chorales.

Mais quelle est donc l’origine de ces chansons ?

hera-krisjanis-baronsLa collection maîtresse de ce matériel, rassemblée et classée par krisjanis Barons

 

 

 

 

  

hera-c-krisjana-barona-muzejsDans une armoire à Dainas

 

 

hera-baronaL’un des plus grands trésors de notre héritage immatériel européen

« Le parallélisme nature/culture est un élément structurant du quatrain. A ne considérer que les 1500 Dainas qui parlent du soleil et de ses filles, il y aurait des arguments pour ranger les anciens Lettons parmi les adeptes d’une religion de la nature. Les chanteurs de Dainas avaient une conception dualiste du monde (l’humanité formant le microcosme, la nature le macrocosme) les deux étant constamment mis en parallèle comme soumis à des lois universelles identiques, celles, notamment de l’éternel retour. » Extrait du livre de Vaira Vike-Freiberga.

« Un moment, un temps il m’est donné de vivre, non pas celui de la vie du soleil; L’eau, la pierre, elles sont destinées à vivre la longueur de temps que vit le soleil. »

Culture et Nature

La chanson a un rôle primordial en Lettonie, les Dainas sont non seulement des chants de résistance, d’affirmation identitaire mais aussi un outil efficace pour la protection de l’environnement.

hera-regionen-lettlands Peu de gens aujourd’hui pourraient surpasser ces femmes d’Alsunga, en Courtland, dont le répertoire de 3965 chansons était déjà exceptionnel en 1920.

 

  

hera-alsunga-femme remarquable-1La mer Ambre, en letton Kurzeme, partie occidentale, appelée la terre Suiti. Nous comptons quatre paroisses – Jurkalnes, Alsunga, Gudenieki et Bass. Toutes les paroisses (Gudenieki suite, Magie SUITI), prennent soin de la tradition. Les Femmes, chanteuse folk Suiti, vivent et chantent à Alsunga pour la première fois sur scène en 1924, année de la fondation de l’ensemble. L’ensemble s’est produit à la télévision lettone. En 1973 les membres de l’ensemble de l’art letton ont joué dans le film Blow, le vent. Le répertoire est chanté depuis des générations. Il est connu sous le nom de DAÏNAS LETTONES. (inscrites au patrimoine culturel immatériel par l’ UNESCO).

hera-alsunga-femme remarquable-2Suitu Novads & Suitu sievas

Le sujet de notre reportage:

La voix des femmes pour la source de vie, l’eau.

  1. Protéger notre environnement par le chant : Symbole de la Lettonie, les Daïnas transmises par les femmes sont utilisées comme un outil pédagogique.
  2. Contribuer à l’amélioration de l’accès à l’eau : HERA souhaite apporter son soutien à ces femmes dont le sens de l’intérêt général est porté à son plus haut niveau. HERA souhaite soutenir ce développement environnemental par l’accès à l’eau, l’amélioration de sa qualité, le développement de réseau de distribution…

Dossier de demande de soutien

ORGANISATION

Alsunga municipality

FULL ADDRESS

Pils iela 1, Alsunga, Alsungas novads, LV-3306, Latvia

WEB www.alsunga.lv; www.suitunovads.lv

OFFICIAL REPRESENTATIVE: NAME, FAMILY NAME, CONTACTS

Grigorijs Rozentāls, Mayor, phone +37163351342, mobile +37129196396, e-mail:

grigorijs.rozentals@suitunovads.lv

HISTORIC AND CURRENT ACTIVITIES

Alsunga municipality is a local self-government, acting on behalf of its citizens. Its main tasks involve providing education, cultural activities, communal services, social assistance, as well as overall improvement of living conditions and economic development.

ACTIVITÉS HISTORIQUES ET ACTUELLES

La municipalité d’Alsunga, dotée d’une autonomie locale, agit au nom et pour le compte de ses citoyens. Elle a pour objectif principal de s’impliquer dans l’accès à l’enseignement, aux activités culturelles, aux services communs, à l’aide sociale, et également de contribuer à l’amélioration de conditions de vie et du développement économique.

Alsunga municipality has acquired good experience in implementation of various infrastructure, educational and cultural projects. It has been involved in various projects financed by European Union funding programs, state funding programs and other funding sources. As a small municipality (1600 inhabitants) it is currently not eligible to apply to some funding programs which in Latvia are available only to large municipalities (so called development centers).

La municipalité d’Alsunga a acquis une réelle expérience dans la mise en œuvre d’infrastructures, de projets éducatifs et culturels. Elle s’est fortement impliquée dans divers projets financés par les programmes de l’Union européenne, la LETTONIE et d’autres organismes indépendants. Du fait de son nombre d’habitants restreint (1600 habitants), la municipalité d’Alsunga ne peut accéder à certains financements réservés par le gouvernement Letton qu’aux grands centres urbains.

Alsunga municipality is the heartland of the culturally rich Suiti community. The Suiti are a historic Catholic enclave in the Protestant part of the country. As a distinct community it has existed for almost 400 years – ever since the local land owners, the Schwerin family, converted all the population into Catholics in 1632. Since 2009 the unique heritage of the Suiti has been recognized by UNESCO, which inscribed the Suiti Cultural Space into its List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding.

La municipalité d’Alsunga est le centre de la communauté Suiti culturellement riche. Le Suiti est une enclave Catholique historique dans la partie Protestante de la Lettonie. Elle a existé en tant que telle pendant presque 400 ans. Depuis 1632, des propriétaires terriens, la famille Schwerin, a converti toute la population au catholicisme. Depuis 2009 cet héritage unique du Suiti a été reconnu par l’UNESCO qui a inscrit le Centre Culturel Suiti dans sa Liste d’Héritage Culturel Intangible nécessitant un Besoin de Protection Urgente.

Alsunga municipality highly values preservation and dissemination of the local cultural heritage. A number of projects are implemented to achieve this goal: integration of local content into the school curriculum, teaching of traditional music instruments in Alsunga music school, architectural inventory of old farmsteads, placing of the Suiti musical heritage into internet, etc. Almost all of these projects have been implemented with local funding or through participation in different project competitions.

La municipalité d’Alsunga accorde une importance capitale à la conservation et à la transmission de cet héritage culturel local. Un certain nombre de projets ont été spécifiquement mis en œuvre pour ce faire : intégration de contenu local dans le programme d’études scolaire, un enseignement d’instruments de musique traditionnels à l’école municipale de musique, un inventaire architectural de vieilles fermes, une mise en ligne de l’héritage musical Suiti sur le web, etc. Presque tous ces projets ont été réalisés grâce à des financements locaux et à de l’autofinancement par la participation à différents concours de musiques folkloriques.

Many members of the Suiti community are involved into heritage preservation activities through participating in folk group „Suitu sievas”, children folk group „Suitiņi”, traditional musicians „Suitu muzikanti”, five traditional dancing groups (both children and adults), etc. Local artisans are active in making handicrafts. Production of the colourful Suiti traditional costumes takes place in the local weaving workshop.

Bon nombre de membres de la communauté Suiti se sont impliqués dans la conservation de cet héritage en participant au groupe folklorique « Suitu sievas », le groupe folklorique d’enfants « Suitini », aux groupes de musiciens traditionnels « Suitu muzikanti », aux cinq groupes de danse traditionnelles (enfants et adultes), etc. Des artisans de la commune se impliqués activement dans l’artisanat. La confection des costumes colorés traditionnels Suiti a lieu dans l’atelier de tissage local.

All these activities have boosted local self-identity and sense of belonging to the Suiti community. Nevertheless, problems remain with the generally unsatisfactory condition of municipal infrastructure: water supply, road and street network, maintenance of public buildings etc. This hampers overall economic development, particularly in tourist related businesses, and negatively affects living conditions of local citizens.

Toutes ces activités ont stimulé l’identité locale et l’appartenance à la communauté Suiti. Néanmoins, des problèmes subsistent notamment certaines infrastructures municipales insuffisantes : l’approvisionnement en eau, le réseau routier et communal, la construction et la maintenance de bâtiments publics etc. Cette insuffisance freine le développement économique, particulièrement dans les secteurs touristiques et des affaires, et impacte les conditions de vie de citoyens.

To make improvements, through attracting EU financing, municipality is involved in several infrastructure projects. Largest of them are two water supply projects in the villages of Alsunga and Almāle. Currently, there is no water pre-treatment available. As a result, consumers receive water, which exceeds legally established health norms for iron content and sediments. We do get regular letters regarding this issue from the national controlling institutions, particularly regarding our school. The already started projects will successfully resolve this issue for a long time to come.

A l’aide des financements incitatifs de l’Union européenne, la municipalité s’est impliquée dans plusieurs projets d’infrastructure afin de les améliorer. Les plus importants sont deux projets d’approvisionnement en eau dans les villages d’Alsunga et d’Almale. Il n’y a, à l’heure actuelle, aucun prétraitement d’eau disponible. En conséquence, les consommateurs reçoivent de l’eau qui excède les normes de santé établies relatives à la concentration de fer et de sédiments. Nous obtenons régulièrement des lettres, notamment concernant notre école, quant aux publications des institutions nationales. Les projets, en cours actuellement, résoudront avec succès cette question pour longtemps.

Another important project, that we will have to implement in 2012 has to do with street lighting. The national energy company AS Latvenergo this year will dismantle its aerial electricity supply grid and replace it with underground cables. This will affect about one quarter of the Alsunga village. Such a very positive development means, that with dismantling of the old (mostly rotten) wooden poles, will also disappear the basis for our street lighting (which currently use the same poles). If the municipality does not construct its own underground lighting network and install new lighting poles, a quarter of the village would lose street lighting. Similar project we already implemented in 2011, in a smaller section of the Alsunga village.

En 2012, nous souhaitons mettre en œuvre un autre projet important concernant l’éclairage de rue. La société d’énergie nationale AS Latvenergo démontera cette année son réseau aérien d’approvisionnement en électricité pour le remplacer par un câblage souterrain. Cela concernera un quart du village d’Alsunga. Un tel développement signifie, qu’avec le démontage de vieux poteaux de bois (surtout pourris), disparaîtra aussi la base pour notre éclairage de rue (qui utilise actuellement les mêmes poteaux). Si la municipalité ne construit pas son propre réseau souterrain d’éclairage et qu’elle installe des nouveaux poteaux d’éclairage, un quart du village perdrait l’éclairage de la rue (peu clair). Le projet semblable a déjà été mis en œuvre en 2011, dans une partie plus petite du village Alsunga.

With EU assistance Alsunga municipality this year will also improve pedestrian safety by building a sidewalk on the main transit street in the village. Already in February we are going to conclude renovation of the premises of Alsunga Community center. But due to lack of funding we will not be able to fully complete all the work necessary to reopen our Community center after renovation.

Avec l’aide de l’Union européenne, la municipalité d’Alsunga améliorera également cette année la sécurité piétonne en construisant un trottoir dans la rue principale de passage du village. En février, nous conclurons la rénovation des locaux du Foyer municipal d’Alsunga. Mais en raison du manque de financement, nous ne pourrons pas réaliser entièrement le travail nécessaire de rouvrir notre Foyer municipal.

PROJECT DESCRIPTION

(goals, implementation, place, responsible persons, beneficiaries from the project)

DESCRIPTION DE PROJET

(buts, mise en œuvre, place, personnes responsables, bénéficiaires du projet)

Alsunga Community center is a very important facility for maintaining cultural and social life of the community. Its total area is over 900 square meters and it houses the best premises available in Alsunga for both larger events and everyday social activities.

Le Foyer municipal d’Alsunga est un endroit très important pour le maintien de la vie culturelle et sociale de la communauté. Sa superficie est plus de 900 mètres carrés et il comprend les meilleurs locaux disponibles d’Alsunga tant pour de grands événements que pour des activités sociales quotidiennes.

The goal of the project is to renovate premises in the Community center, to make them more attractive, useful and safe, to revitalize the whole cultural life of the community and through that to facilitate also preservation of the Suiti traditional heritage.

Le but de ce projet est de rénover des locaux du Foyer municipal, les rendre plus attractifs, utiles et sûrs, de revitaliser toute la vie culturelle de la communauté et d’en faciliter aussi la conservation de l’héritage traditionnel Suiti.

Beneficiaries will be not only the 1600 residents of Alsunga, but also citizens of neighboring municipalities as well as participants in folk groups, clubs and different leasure activities. Beneficiaries will also be non-governmental organizations, utilizing premises in the Community center.

Les bénéficiaires seront non seulement les 1600 résidents d’Alsunga, mais aussi les citoyens de municipalités voisines ainsi que les membres des groupes folkloriques, des clubs et des différentes activités de loisir. En bénéficieront également les associations à but non lucratif.

Since construction of the Community center in 1967, this is the first significant renovation done to the premises. In the longer term it would be also necessary to insulate the building from outside, but at this time due to financial consideration we have concentrated only to the inside.

Depuis la construction du Foyer municipal en 1967, c’est la première rénovation significative des locaux. À plus long terme, l’isolation des constructions sera nécessaire, mais en ce moment en raison des contraintes financières, nous nous concentrons sur la rénovation intérieure.

The already started renovation project is being implemented with the assistance from ELFLA (EU funding) program “Services for economic development and citizens”, which provides 90% of the financing (without VAT). Alsunga municipality covers the remaining 10% of the costs plus the VAT.

Le projet de rénovation commencé est mis en œuvre avec l’aide d’ELFLA (financement d’UE) le programme « des Services pour le développement économique et des citoyens », qui fournit 90 % du financement (hors taxes). Alsunga, la municipalité, couvre 10 % restants des coûts plus la TVA.

Such important items as stage mechanics, stage lights, stage curtains and chairs for spectators were not possible to include into the renovation project. Without these items it will not be possible to fully utilize the Community center. But because municipality finances this year are already committed to other high priority projects (water supply, street lighting, pedestrian safety etc.), we simply cannot afford these additional costs. In case additional assistance would be available through your organization, this would greatly help us to both complete all the started projects and to fully finish the Community center.

Des accessoires aussi importants comme la scène, les lumières, les rideaux de scène, les chaises pour les spectateurs ne pouvaient pas être inclus au projet de rénovation. En leur absence, il ne sera pas possible utiliser pleinement le Foyer municipal. Mais, les finances de municipalité, cette année, étant déjà affectées à d’autres projets prioritaires (l’approvisionnement en eau, l’éclairage de rue, la sécurité piétonne etc), nous ne pouvons pas nous permettre ces coûts supplémentaires. Dans le cas où l’aide supplémentaire accordée par votre association serait possible, cela nous aiderait énormément à achever l’ensemble des projets commencés et finir entièrement le Foyer municipal.

PROJECT CALENDAR

(stages, lengths)

PROJETEZ LE CALENDRIER

(des scènes, des longueurs)

  1. The Community center project was initiated in April 2011 by ordering the technical project. It was done by SIA Agroprojekts.
  2. Tender for the renovation works was concluded in September 2011. In the same month the contract was signed and SIA Būvlat grupa started the renovation work. Initial deadline for completion was 31.01.2012., but it will most likely be extended until 29.02.2012.
  3. If it would be possible to obtain additional funding, we could also make tenders for stage equipment, lights and chairs. So far we cannot afford these items. If this would be resolved, it would be possible to finish all three positions by the end of March.
  1. Le projet de Foyer municipal a été initié en avril 2011 en retenant le projet technique. Il a été fait par SIA Agroprojekts.
  2. L’offre des travaux de rénovation a été conclue en septembre 2011. Le même mois, le contrat a été signé et SIA Buvlat grupa a entamé les travaux de rénovation. Le délai d’achèvement prévu était initialement le 31.01.2012., mais il sera très probablement prolongé jusqu’au 29.02.2012.
  3. S’il était possible d’obtenir les financements supplémentaires, nous pourrions aussi faire des devis pour l’équipement de la scène, des lumières et les chaises. Jusqu’ici nous ne pouvions pas nous le permettre. Il serait, alors possible, de finir l’ensemble postes à la fin du mois de mars.
BUDGET LVL EUR
1. Renovation work 134609,73 191532,39
2. Renovation work overseeing 940,44 1338,13
3. Architectural overseeing 940,44 1338,13
4. Technical project 1310,46 1864,62
5. Stage mechanics and lighting 19497,07 27741,83
6. Stage curtains 5000,00 7114,36
7. Chairs for spectators (300 pcs.) 9000,00 12805,85
Total 171298,14 243735,31


BUDGET LVL Euro
1. Travail de rénovation 134609,73 191532,39
2. Travail de rénovation surveillant 940,44 1338,13
3. Surveillance architecturale 940,44 1338,13
4. Projet technique 1310,46 1864,62
5. Technique de scène et lunimère 19497,07 27741,83
6. Rideaux de scène 5000,00 7114,36
7. Chaises pour spectateurs (300 PC .) 9000,00 12805,85
Total 171298,14 243735,31

INVOLVED PARTIES

  1. LAUKU ATBALSTA DIENESTS (RURAL SUPPORT SERVICE – the coordinator of ELFLA in Latvia);
  2. Alsunga municipality;
  3. H.E.R.A. organization

PARTIES IMPLIQUÉES

  1. LAUKU ATBALSTA DIENESTS (SERVICE D’ASSISTANCE RURAL – le coordinateur d’ELFLA en Lettonie);
  2. Alsunga municipalité;
  3. H.E.R.A organisation

Nous serions très heureux de terminer cette année tous les travaux nécessaires au Foyer municipal Alsunga. L’aide d’H.E.R.A nous le permettrait.

With my best regards,

GrigorijsRozentāls,Mayor Alsunga municipality

GrigorijsRozentāls, Maire de la commune d’Alsunga

Alsunga, 17.01.2012.

hera-foyer-alsungaAlsunga Community center in summer of 2011

Foyer municipal d’Alsunga été 2011

 

 

hera-alsunga-suitu-sievasFolk group „Suitu sievas” with children on the stage in Alsunga Community center, February 2011

Groupe folklorique « Suitu sievas » avec des enfants sur la scène du Foyer municipal d’Alsunga, février 2011

 

 

hera-travaux-renovation-alsungaAlsunga Community center during the renovation works, October 2011

Foyer municipal d’Alsunga pendant les travaux de rénovation, octobre 2011